Вывески на английском языке

Содержание

Несмотря на богатство и разнообразие русского языка, в отдельных случаях вывески на иностранном языке лучше справляются с ролью своеобразных якорей для потребителей. Однако, к сожалению, маркетологи и владельцы организаций зачастую забывают, что при разработке вывесок они ограничены не только полётом собственной фантазии, но и действующим законодательством. В настоящей статье рассмотрим, в каких случаях вывеска может быть выполнена на иностранном языке.

В среде маркетологов распространено выражение: вывеска – лицо компании. С данным утверждением сложно не согласиться, ведь при выборе среди неизвестных ему организаций одного профиля потребитель не в последнюю очередь обращает внимание на внешнее оформление вывесок. Креативная вывеска может привлечь и «мимо прогуливающихся» клиентов, которые, заинтересовавшись ею, захотят воспользоваться услугами или приобрести товар именно данной компании. Несмотря на богатство и разнообразие русского языка, в отдельных случаях вывески на иностранном языке лучше справляются с ролью своеобразных якорей для потребителей. Например, вывеска ресторана французской кухни более гармонично выглядит на родном языке шеф-повара, а бутика итальянской одежды – на языке этой средиземноморской страны.

Что следует понимать под вывеской?

Несмотря на то что федеральное законодательство апеллирует термином «вывеска», данное понятие раскрывается лишь на уровне правовых актов субъектов Российской Федерации и муниципальных образований. Наиболее систематизированным и полным видится определение, данное Правительством Москвы.

Вывески – это информационные конструкции, размещаемые на фасадах, крышах или иных внешних поверхностях (внешних ограждающих конструкциях) зданий, строений, сооружений, включая витрины и окна, внешних поверхностях нестационарных торговых объектов в месте фактического нахождения или осуществления деятельности организации или индивидуального предпринимателя, содержащие:

  • сведения о профиле деятельности организации, индивидуального предпринимателя и (или) виде реализуемых ими товаров, оказываемых услуг и (или) их наименование (фирменное наименование, коммерческое обозначение, изображение товарного знака, знака обслуживания) в целях извещения неопределённого круга лиц о фактическом местоположении (месте осуществления деятельности) данной организации, индивидуального предпринимателя;
  • сведения, размещаемые в случаях, предусмотренных Законом Российской Федерации от 07.02.1992 № 2300-1 «О защите прав потребителей» (далее – Закон о защите прав потребителей).

При этом необходимо отметить, что регулирование размещения информационных и рекламных конструкций в городе Москве происходит посредством самостоятельных правовых актов, что указывает на различность этих понятий.

Данный подход разделяется и на федеральном уровне. В силу п. п. 2, 5 ч. 2 ст. 2 Федерального закона от 13.03.2006 № 38-ФЗ «О рекламе» его действие не распространяется на вывески и указатели, не содержащие сведений рекламного характера, а также информацию, раскрытие или распространение либо доведение до потребителя которой является обязательным в соответствии с федеральным законом.

Как указал Пленум ВАС РФ, не может быть квалифицирована в качестве рекламы информация, которая хотя и отвечает перечисленным критериям, однако обязательна к размещению по закону или размещается из-за обычая делового оборота. Не следует рассматривать в качестве рекламы и размещение наименования (коммерческого обозначения) организации в месте её нахождения, а также иной информации для потребителей непосредственно в месте реализации товара, оказания услуг (например, информации о режиме работы, реализуемом товаре), поскольку размещение такой информации в указанном месте не преследует целей, связанных с рекламой.

Следовательно, вывеска не является рекламной конструкцией, информация, размещённая на ней, направлена на предоставление потребителям сведений общего характера об организации и её деятельности в месте осуществления продаж (оказания услуг).

Существует ли запрет на использование иностранного языка в вывесках?

Согласно ч. 1 ст. 1 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» в соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский язык.

При этом в силу ч. 1 ст. 3 Закона № 53-ФЗ государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства, в рекламе, а также в иных определённых федеральными законами сферах.

К иным случаям, относится обязанность по предоставлению потребителю на русском языке информации об изготовителе (исполнителе, продавце), режиме его работы и реализуемых им товарах (работах, услугах) (ст. 8 Закона о защите прав потребителей).

Однако наличие указанных законоположений не означает полный запрет использования иностранных языков в обозначенных сферах. В этих случаях текст на иностранном языке должен дублироваться текстом на русском языке, при этом он должен быть идентичным по содержанию и техническому оформлению, выполнен разборчиво.

«Размещение коммерческих обозначений на иностранном языке на вывесках сопряжено с риском возникновения спорных ситуаций с контролирующими органами»

Следовательно, вывеска, содержащая, например, режим работы и сферу деятельности организации, может быть выполнена на иностранном языке при условии, что она дублируется на русский язык. Однако в любом случае при размещении дублирующих вывесок необходимо учитывать положения регионального законодательства о требованиях к содержанию вывесок и возможности использования нескольких таких информационных конструкций.

Когда вывеска может быть выполнена на иностранном языке без дополнительных ограничений?

Согласно ч. 3 ст. 3 Закона № 53-ФЗ вышеуказанные положения, предписывающие дублирование иностранных текстов на русский язык, не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания.

Если с фирменным наименованием всё достаточно прозрачно (возможность использования фирменного наименования на иностранном языке возникает у коммерческой организации с момента включения соответствующих сведений в ЕГРЮЛ при государственной регистрации), то в случае с товарным знаком (знаком обслуживания) имеется ряд особенностей.

Товарный знак – это обозначение, служащее для индивидуализации товаров юридических лиц или индивидуальных предпринимателей, на которое признаётся исключительное право, удостоверяемое свидетельством на товарный знак. Знак обслуживания выполняет аналогичную функцию, но в отношении выполняемых работ и оказываемых услуг.

Однако во взаимосвязи законоположений части IV ГК РФ на территории Российской Федерации действует исключительное право на товарный знак:

  • в отношении которого осуществлена государственная регистрация Роспатентом;
  • признанный в установленном порядке общеизвестным на территории Российской Федерации;
  • в отношении которого осуществлена международная (не национальная регистрация в иностранном государстве) регистрация в случае, если в заявке указана Российская Федерация.

Следовательно, зарегистрированный в установленном порядке товарный знак на иностранном языке может быть размещён на вывеске; размещение на вывеске словесного обозначения на иностранном языке, в отношении которого подана заявка на регистрацию в качестве товарного знака или которое зарегистрировано лишь за рубежом, будет являться нарушением.

Наиболее неоднозначным в данном контексте является использование на вывеске коммерческого обозначения, выполненного на иностранном языке. В силу ст. 1538 ГК РФ коммерческое обозначение – это не являющееся фирменным наименованием и не подлежащее обязательному включению в учредительные документы и ЕГРЮЛ обозначение, используемое для индивидуализации принадлежащих им торговых, промышленных и других предприятий.

Коммерческое обозначение может быть выполнено на иностранном языке, однако в качестве исключения, прямо предусмотренного ч. 3 ст. 3 Закона № 53-ФЗ, оно не поименовано. При этом в контексте вывесок оно называется в правовых актах субъектов, разъяснениях контролирующих органов и судов.

Кроме того, из-за его правовой специфики крайне сложно определить момент возникновения исключительных прав на это средство индивидуализации, а, соответственно, и заявлять о правомерности его использования.

Так, право на коммерческое обозначение не может возникнуть ранее момента начала фактического использования такого обозначения для индивидуализации предприятия. При этом существование исключительного права на коммерческое обозначение зависит от определённых условий: наличия достаточных различительных признаков коммерческого обозначения и известности употребления правообладателем данного коммерческого обозначения на определённой территории.

Получается замкнутый круг: чтобы размещённое обозначение признавалось коммерческим, оно должно быть известно, а известным оно может стать только после его размещения. В этой связи использование коммерческих обозначений на иностранном языке, не являющихся тождественными фирменным наименованиям и товарным знакам, связано с риском возникновения спорных ситуаций с контролирующими органами. Сторонники такой возможности апеллируют разъяснениями судов и ФАС России о непризнании вывесок с размещёнными на них коммерческими обозначениями в качестве рекламы, отсутствием правового регулирования таких вывесок в Законе № 53-ФЗ, а также положениями правовых актов субъектов, содержащих указание на коммерческие обозначения на вывесках. Противники доказывают свою позицию всеобъемлющим действием данного федерального закона и непоименованностью в нём коммерческих обозначений как исключений.

Следовательно, размещение коммерческих обозначений на иностранном языке на вывесках сопряжено с риском возникновения спорных ситуаций с контролирующими органами. Предпринимая такие действия, необходимо быть готовыми к отстаиванию своей позиции в административном и судебном порядке.

Таким образом, при решении вопроса об использовании на вывеске текста на иностранном языке необходимо чётко понимать, какую информацию предполагается на неё нанести, как она будет квалифицирована с юридической точки зрения, а также учитывать требования регионального законодательства, предъявляемого к таким информационным конструкциям.

П. 3.5 Правил размещения и содержания информационных конструкций в городе Москве, утверждённых Постановлением Правительства Москвы от 25.12.2013 № 902-ПП «О размещении информационных конструкций в городе Москве».

Постановление Правительства Москвы от 12.12.2012 № 712-ПП «Об утверждении Правил установки и эксплуатации рекламных конструкций».

Далее – ФЗ «О рекламе».

П. 1 Постановления Пленума ВАС РФ от 08.10.2012 № 58 «О некоторых вопросах практики применения арбитражными судами Федерального закона «О рекламе»».

Далее – Закон № 53-ФЗ.

Ч. 2 ст. 3 Закона № 53-ФЗ.

Ст. 1473 ГК РФ.

П. 1 ст. 1477 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – ГК РФ).

П. 2 ст. 1477 ГК РФ.

П. 3.5 Правил размещения и содержания информационных конструкций в городе Москве, утверждённых Постановлением Правительства Москвы от 25.12.2013 № 902-ПП «О размещении информационных конструкций в городе Москве».

<Письмо> ФАС России от 27.12.2017 № АК/92163/17 «О разграничении понятий «вывеска» и «реклама»».

П. 1 Постановления Пленума ВАС РФ от 08.10.2012 № 58 «О некоторых вопросах практики применения арбитражными судами Федерального закона «О рекламе»».

П. 64 Постановление Пленума Верховного Суда РФ № 5, Пленума ВАС РФ № 29 от 26.03.2009 «О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвёртой Гражданского кодекса Российской Федерации».

Информационное письмо Роспатента от 30.01.2009 «О регистрации коммерческих обозначений».

П. 3.5 Правил размещения и содержания информационных конструкций в городе Москве, утверждённых Постановлением Правительства Москвы от 25.12.2013 № 902-ПП «О размещении информационных конструкций в городе Москве».

При открытии любого торгового предприятия разработка оформления и дизайна вывески является важным и ответственным делом. С одной стороны вывеска должна привлечь внимание потенциальных покупателей, а с другой стороны — быть выполнена в соответствии с законодательством и не выполнять функции рекламы.

Федеральный закон от 01.06.2005 N 53-ФЗ (ред. от 05.05.2014) «О государственном языке Российской Федерации»

В случаях использования наряду с государственным языком Российской Федерации государственного языка республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языков народов Российской Федерации или иностранного языка, тексты на русском языке и на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению, выполнены разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, также должна быть идентичной по содержанию, звучанию и способам передачи.

Данные положения не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания, а также теле- и радиопрограммы, аудио- и аудиовизуальные материалы, печатные издания, предназначенные для обучения государственным языкам республик, находящихся в составе Российской Федерации, другим языкам народов Российской Федерации или иностранным языкам.

Критерии, отличающие вывеску от рекламы

  • На вывеске размещается информация, являющаяся обязательной для потребителей
  • Названия предприятий в местах их расположения служат для их идентификации, а не рекламы
  • Информация на вывесках подлежит обязательной проверке, на установку вывески нужно разрешение

На вывесках предприниматель может указывать следующие сведения: название предприятия и направления его деятельности, а также перечисляются товары и услуги, предлагаемые потребителям, а также адрес нахождения организации.

Сообщения о качественных характеристиках, сообщения о скидках на вывесках не допускаются, в этом случае информационная форма становится рекламной.

К вывескам предъявляется требования по месту расположения, размеру шрифта, но одним из серьезных положений является выполнение всех надписей на русском языке. В противном случае вывеска будет считаться рекламой и Федеральная антимонопольная служба может наложить на предпринимателя штраф, привлечь к административной ответственности и обязать демонтировать вывеску.

Штраф может быть выписан в следующих размерах:

  • на физических лиц до 1 500 рублей
  • на индивидуальных предпринимателей до 5 000 рублей
  • на юридических лиц до 1 000 000 рублей

Разрешение на установку вывески выдаются в администрации по месту расположения предприятия.

Как на законных основаниях разместить вывеску на иностранном языке?

Использование названия на иностранном языке разрешается в случаях:

  1. Название совпадает с товарным знаком, зарегистрированном на иностранном языке
  2. Предприниматель является правообладателем товарного знака или имеет разрешение на право распоряжаться им

Таким образом, чтобы получить разрешение на использование обозначения на иностранном языке в вывеске, необходимо провести регистрацию товарного знака на латинице. В качестве товарного знака может использоваться словесное или изобразительное обозначение, которое отличает разработанный бренд от аналогичных символик. В этом случае владелец товарного знака получает право, а значит, разрешение использовать обозначение во всех рекламно-информационных продуктах, в том числе и вывесках на иностранном языке.

Следует учесть, что к вывескам на иностранном языке также предъявляются ограничительные требования, например, такие надписи не должны быть доминирующими над сведениями о профиле деятельности предприятия. Кроме того, запрещается размещать на вывесках иностранные слова в русской транслитерации, за исключением случаев, когда у организации имеется свидетельство на товарный знак в виде такого обозначения.

Преимущества названия зарегистрированного названия в виде товарного знака

Регистрация названия на иностранном языке в виде товарного знака осуществляется в ФГБУ ФИПС (Роспатент), требует времени, но дает владельцу такого знака существенные преимущества.

  • Владелец названия на иностранном языке в виде товарного знака размещает на законном основании информацию на вывеске и получает разрешение в местной администрации
  • Исключительное право на товарный знак дает возможность запрещать кому-либо использовать такое же наименование
  • Полученное обозначение несет дополнительную функцию по индивидуализации товаров и услуг, их узнаваемости покупателями
  • Владелец становится обладателем интеллектуальной собственности, которую можно продать (отчуждение товарного знака), права на неё передать по лицензионному договору, отдать в залог и т.д.
  • Зарегистрированное обозначение применяется в других целях – на упаковках, этикетках, рекламных буклетах и т.д.

Регистрация обозначения в качестве товарного знака или знака обслуживания требует времени, финансовых затрат и определенной подготовки, и знаний для подачи всех документов в ФГБУ ФИПС (Роспатент). Но затраты на проведение экспертизы и получение свидетельства на товарный знак являются вложением в разрабатываемый бренд и всегда окупятся, так как это работа на развитие компании, на её будущее.

Шымкент пестрит английскими названиями, а нужно давать больше казахских — мнение.

Как избавиться от вывесок на иностранных языках, зачем молодежи ставят в пример участника грузино-российской войны 2008 года, многодетные артисты и популярность Абдижаппара Алкожи — такие темы волновали казахскую прессу и ее читателей, сообщает Total.kz.

Шымкент пестрит вывесками на английском

Несмотря на то что Туркестанская область считается самым казахоязычным регионом, бывший областной центр пестрит английскими названиями, пишет автор местной газеты «Замана».

«Речь идет о названиях магазинов, точек общепита, медцентров, салонов красоты и так далее. Только на углу улиц Тауке хана, Адырбекова и Ташенова их множество. Среди них «EUROMAGG», «DіcNastіa», «Celebrіty Style», «Soprano», «JEІHYN cіty», «GLOBAL COFFEE», «Eldorado» и другие. И вообще по городу полно их. Кто-нибудь понимает до конца смысл этих названий? А вывески на русском так вообще не перечесть. Кажется, предприниматели и не задумываются об этом. Сколько бы ни говорилось про то, что нужно давать больше казахских названий таким объектам, такая проблема не только в Шымкенте, но и по всей стране. Скоро вывески на казахском и вовсе исчезнут, если мы пустим это дело на самотек. Думаю, нужно на законодательном уровне взять под контроль перевод названий субъектов бизнеса на казахский и штрафовать за названия на иностранном языке», — предлагает М. Ыбырай.

Не нужно делать из них батыров!

Портал Abai.kz публикует мнение пользователя Кайырбека Тарихулы, который считает, что российских участников военного конфликта между Грузией и Россией нельзя называть героями.

«В Атырауском университете нефти и газа пройдет встреча с воином-участником грузинско-российского военного конфликта 2008 года. Как это понимать? Эта война между Грузией и Россией еще не получила до конца историческую оценку. Некоторые называют Россию агрессором, другие винят Грузию в этом конфликте. И в данной ситуации ставить в пример молодому поколению участника этой войны, приравнивать его к герою, считаю политической ошибкой», — пишет автор.

Многодетные артисты Казахстана

Интернет-ресурс Nege.kz составил список представителей отечественного шоу-бизнеса.

«У звездной пары Кыдырали Болманова и Каракат пятеро детей: четыре сына и дочь. Они в браке уже 20 лет. Заслуженный деятель культуры Алтынай Жорабаева — мать четверых девочек. В семье известного юмориста Турсынбека Кабатова пятеро детей: три девочки и два сына. Певица Индира Расылхан воспитывает четверых детей. У известного певца Кайрата Нуртаса и его жены Жулдыз Абдикеримовой две дочки и два сына. Руководитель театра юмора и сатиры «Алдараспан» Нуржан Толендиев — отец шестерых детей. У певицы Розы Алкожа пятеро детей. Бывший участник группы «АБК», певец Ерлан Кокеев имеет четверых детей. Экс-солистка группы «China Town» Динара Сұлтан скоро родит шестого ребенка, а у проректора Казахской национальной академии им. Жургенова Сакена Майгазиева, одного из участников популярной группы «МузАрт», четверо детей», — перечисляется в материале.

«Нам нет равных в популярности»

Заявил певец Абдижаппар Алкожа, сравнивая себя с другими коллегами в интервью проекту «TalkLike».

«Появился Галымжан Молданазар, у него свой особенный стиль, музыка хорошая. И где он сейчас? Что он дает народу, казахам? А мы даем. Возьмем Ninety One со своим стилем или другие группы. Не могу сказать, что у них есть хиты, песни однотипные. Где они все сейчас, могут ли они сравниться с нами в популярности? Так же, как и Торегали, Кайрат, Нурболат, я и другие настоящие казахские певцы могут хоть где пить чай, общаться с народом, фотографироваться с людьми, если попросят. Мы сыны народа, так сказать. И мне не надо менять репертуар, потому что у меня разноплановые песни. Мои настоящие поклонники знают. Я исполняю и лирические, и патриотические песни, композиции в восточном стиле и на европейский манер. И мне хочется, чтобы песни трогали людей за душу. Так что не нужно их сравнивать с нами», — сказал он в интервью ведущему проекта Аману Тасыгану.

Одна из проблем в отечественном производстве это его дискридитированность. Долгое время застоя в развитии промышленности, сфер обслуживания, привело к большому отставанию государства в данных направлениях. В результате произошло некоторое отторжение, отрицательное мнение в отношении отечественных брендов.

Некоторые фирмы пытаясь преодолеть многолетний негатив, начали размещать вывески на английском языке. Опросы среди покупателей показали, что информационные вывески на латинице вызывают меньше доверия. Но данный фактор относится не ко всем потребительским сферам. Сюда не относятся представительства других стран, образовательные заведения и прочее.

Условия для использования вывесок с иностранными текстами

Использовать вывески и рекламные конструкции на английском и другом иностранном языке возможно, но с соблюдением ряда требований:

  • Предоставить зарегистрированный бренд, написанный на иностранном языке, на территории России.
  • Правообладание организации товарным брендом.
  • Профиль деятельности фирмы должен выделяться от остального текста.
  • Высота буквенных символов зарубежного бренда должна быть меньше в два раза символов, определяющих вид деятельности фирмы.
  • Исключить написание английских слов русскими буквами. Не распространяется на бренд, зарегистрированный по закону.
  • Не использовать сокращённое написание вывески на английском, аббревиатуру, указывающую профильное направление деятельности.

Правила размещения вывески минуя ограничения

Руководствуясь 3 статьёй частью — 3, закона № 53-ФЗ указанные положения, которые предписывают — перевод информации на иностранных языках, на русский язык: не должны затрагивать фирменных названий, брендов, значков сервиса. С фирменными названиями предельно ясно, однако нужно пояснить, что в Российской Федерации действует непреложное право на товарный знак:

  • Зарегистрированный в Госоргане — Роспатент;
  • в соответствующем порядке был признан на территории России;
  • была проведено Международное регистрирование, если в заявлении указывается Р Ф.

В результате, иностранные бренды, зарегистрированные в соответствие с законом, имеют право размещаться на вывесках. Использование вывесок на иностранном или английском языке, которые рассматривались и прошли регистрацию только в иностранных государствах, считается нарушением. В этом случае на правообладателя накладывается штраф.

Использование надписей на латинице

Вывески, содержащие к примеру: режимные значения работы, направление деятельности фирмы, могут выполняться на иностранных языках с условием, что текст продублирован на русский язык. Но в каждом отдельном случае, если размещается конструкция с дублирующей информацией стоит учесть региональные положения законодательства. В них прописаны конкретные правила, требования, содержания информационных конструкций, возможность размещения несколько вывесок на английском.

Возможные ограничения

Размещение вывесок с иностранными буквами, сталкивается с возможными конфликтными моментами, во взаимодействии с контролирующими органами. Предприниматели могут столкнуться с необходимостью защищать свои права в суде. Так что лучше сначала проанализировать все вопросы в юридическом, законодательном ключе. Есть ограничения, о которых нужно знать:

  • Латинский текст не должен превышать по высоте русские буквы;
  • Изображение логотипов, товарных знаков не может быть сходно с изображениями архитектурных памятников РФ, герба, флага, ценных объектов в плане культуры, природы, и прочее;
  • Использование изображений, заимствованных из сторонних источников без разрешения последних;
  • Вывеска на английском не может размещаться на социальных объектах.

Законность действий позволяет любому гражданину воспользоваться правом на ведение бизнеса на основе доверия, уважения к государству и гражданам.