Соглашение о международном автомобильном сообщении

Вступило в силу 29. 06 1995 года.

Правительство Российской Федерации и Правительство Украины далее именуемые «Договаривающиеся Стороны», руководствуясь стремлением к дальнейшему развитию автомобильных перевозок между обеими странами, а также транзитом по территориям Российской Федерации и Украины, согласились о нижеследующем:

Статья 1

Настоящее Соглашение определяет условия и порядок проезда автотранспортных средств (автобусов, грузовых автомобилей с прицепами и полуприцепами или без них), осуществляющих перевозки пассажиров и грузов между обоими государствами и транзитом по их территориям, а также взаимную координацию деятельности, связанную с развитием и функционированием автомобильного транспорта.

Статья 2

1. В соответствии с настоящим Соглашением будут осуществляться регулярные и нерегулярные перевозки пассажиров автобусами, включая туристов, а также перевозки грузов автотранспортными средствами (грузовыми автомобилями с прицепами и полуприцепами или без них) между обеими странами и транзитом по их территориям в третьи страны.

2. Каждая из Договаривающихся Сторон будет способствовать беспрепятственному проезду автотранспортных средств другой Договаривающейся Стороны по территории своего государства, в том числе и следующих транзитом в третьи страны.

Статья 3

1. Регулярные перевозки пассажиров автобусами организуются по согласованию между компетентными органами Договаривающихся Сторон.

2. Под регулярными перевозками пассажиров автобусами в соответствии с настоящим Соглашением понимаются такие перевозки, которые осуществляются по согласованным между компетентными органами Договаривающихся Сторон маршрутам, расписаниям и тарифам.

3. Предложения об организации регулярных перевозок заблаговременно передаются друг другу компетентными органами Договаривающихся Сторон. Эти предложения должны содержать данные относительно наименования перевозчика (фирмы), маршрута следования, расписания движения, тарифа, пунктов остановок, на которых перевозчик будет производить посадку и высадку пассажиров, а также намечаемого периода выполнения перевозок.

Статья 4

1. Нерегулярные перевозки пассажиров между обеими странами в двустороннем сообщении осуществляются без разрешений.

2. Для осуществления нерегулярных перевозок пассажиров автобусами транзитом через территории обеих стран, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 5 настоящего Соглашения, требуются разрешения, выдаваемые компетентными органами Договаривающихся Сторон.

3. Компетентны органы Договаривающихся сторон будут выдавать разрешение на тот участок пути, который проходит по их территории.

4. На каждую нерегулярную транзитную перевозку пассажиров автобусом должно быть выдано отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.

Статья 5

1. Разрешения не требуется на выполнение нерегулярных транзитных перевозок пассажиров автобусами в случаях, когда группа пассажиров одного и того же состава перевозится на одном и том же автобусе в продолжение всей поездки:

а) если эта поездка начинается и заканчивается на территории государства той Договаривающейся Стороны, где зарегистрирован автобус;

б) если эта поездка начинается на территории государства Договаривающейся Стороны, где зарегистрирован автобус, и заканчивается на территории государства другой Договаривающейся Стороны, при условии, что автобус покидает эту территорию пустым.

2. Разрешения не требуется при замене неисправного автобуса другим автобусом.

3. При выполнении перевозок, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи, водитель автобуса должен иметь список пассажиров.

Статья 6

1. Перевозки грузов между обеими странами в двустороннем сообщении осуществляются без разрешений.

2. Перевозки грузов, осуществляемые грузовыми автомобилями транзитом через территории государств Договаривающихся Сторон, за исключением случаев, предусмотренных в статье 7 настоящего Соглашения, производятся на основании разрешений, выдаваемые компетентными органами Договаривающихся Сторон.

Статья 7

Разрешения не требуется на выполнение транзитных перевозок:

а) движимого имущества при переселении;

б)экспонатов, оборудования и материалов, предназначенных для ярмарок и выставок;

в) транспортных средств, животных, а также различного инвентаря и имущества, предназначенных для проведения спортивных мероприятий;

г) театральных декораций и реквизита, музыкальных инструментов, оборудования и принадлежностей для киносъемок, радио- и телевизионных передач;

д) тел или праха умерших;

е) гуманитарной помощи, оформленной соответствующими документами;

ж) медицинского оборудования и медикаментов для оказания помощи при авариях и стихийных бедствиях;

з) почты;

и) неисправных автотранспортных средств.

Статья 8

1. Компетентные органы Договаривающихся Сторон ежегодно будут передавать друг другу необходимое количество бланков разрешений на перевозки грузов и пассажиров транзитом по их территориям без ограничений.

Эти бланки должны иметь печать и подпись компетентного органа выдавшего разрешение.

2. Компетентные органы Договаривающихся Сторон согласуют между собой порядок обмена бланками разрешений.

Статья 9

1. Когда габариты или вес автотранспортного средства, следующего без груза или с грузом, превышают установленные на территории государства другой Договаривающейся Стороны нормы, а также при перевозках опасных грузов, перевозчик должен получить специальное разрешение компетентного органа другой Договаривающейся Стороны.

2. Компетентный орган Договаривающейся Стороны должен дать ответ на просьбу о выдаче такого разрешения в возможно короткий срок со дня ее получения.

3. Если упомянутое в пункте 1 настоящей статьи разрешение предопределяет движение автотранспортного средства по определенному маршруту, перевозка должна осуществляться по этому маршруту.

Статья 10

1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только теми перевозчиками, которые согласно внутреннему законодательству своей страны допущены к осуществлению международных перевозок.

2. Автотранспортные средства, осуществляющие такие перевозки, должны иметь национальные регистрационные и отличительные знаки своей страны.

Статья 11

1. Перевозчикам одной Договаривающейся Стороны не разрешается производить перевозки пассажиров и грузов между двумя пунктами, находящимися на территории государства другой Договаривающейся Стороны, за исключением случаев, устанавливаемых по согласованию между компетентными органами Договаривающихся Сторон.

2. Перевозчикам одной Договаривающейся Стороны разрешается производить перевозки пассажиров с территории государства другой Договаривающейся Стороны в третьи страны, если на это не будет дано согласие компетентного органа другой Договаривающейся Стороны.

3. Перевозчики Договаривающихся Сторон могут выполнять перевозки грузов в третьи страны и из третьих стран порядке, установленном компетентными органами Договаривающихся Сторон.

Статья 12

1. Водитель автобуса и грузового автомобиля должен иметь национальные или международные водительские права и национальные регистрационные документы на автотранспортные средства.

2. Национальные или международные водительские прав должны соответствовать образцу, установленному Международной конвенцией о дорожном движении.

Статья 13

1. Договаривающиеся Стороны сохранят действующи на момент подписания настоящего Соглашения правила положения, инструкции, стандарты и технические услови; регламентирующие работу автомобильного транспорта.

2. Договаривающиеся Стороны будут информировать дркг друга о внесении изменений в действующие, а также утверж дении новых нормативных документов в области автомобиль ного транспорта, если при этом затрагиваются интересы др^ гой Договаривающейся Стороны.

Статья 14

При выполнении перевозок на основании настоящего Со глашения перевозчики одной Договаривающейся Сторонь находясь на территории государства другой Договариваю щейся Стороны, обязаны соблюдать действующие в это! стране законы и правила, относящиеся к автомобильном транспорту.

Статья 15

Перевозки пассажиров и грузов, осуществляемые перевозчиками одной из Договаривающихся Сторон по территории государства другой Договаривающейся Стороны на основании настоящего Соглашения, а также транспортные средства, выполняющие эти перевозки, освобождаются от налогов и государственных сборов, связанных с использованием или содержанием дорог, выдачей разрешений на автомобильные перевозки, владением или использованием транспортных средств.

Статья 16

Расчеты и платежи, вытекающие из выполнения настоящего Соглашения, будут производиться в соответствии с действующими между Договаривающимися Сторонами в день платежа соглашениями о расчетах и платежах.

Статья 17

В отношении пограничного, таможенного и санитарного контроля будут применяться положения международных соглашений, участницами которых являются Договаривающиеся Стороны, а при решении вопросов, не урегулированных этими соглашениями, будет применяться внутреннее законодательство каждой из Договаривающихся Сторон.

Статья 18

Пограничный, таможенный и санитарный контроль при перевозках тяжелобольных, регулярных перевозках пассажиров автобусами, а также при перевозках животных и скоропортящихся грузов будет осуществляться вне очереди.

Статья 19

При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения взаимно освобождаются от таможенных сборов и разрешений ввозимые на территорию государства другой Договаривающейся Стороны:

а) горючее, находящееся в предусмотренных заводом-изготовителем для каждой модели автотранспортного средства емкостях, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя;

б) смазочные материалы в количествах, предусмотренных для употребления во время перевозки;

в) запасные части, предназначенные для ремонта поврежденного автотранспортного средства, осуществляющего данные перевозки.

Неиспользованные запасные части подлежат обратному вывозу, а замененные запасные части должны быть вывезены из страны либо сданы в порядке, установленном на территории государства соответствующей Договаривающейся Стороны.

Статья 20

Договаривающиеся Стороны должны принимать все возможные меры, облегчающие практическое осуществление перевозок, предусмотренных настоящим Соглашением.

Статья 21

В случае нарушения настоящего Соглашения компетентные органы страны, где зарегистрировано автотранспортное средство, по просьбе компетентного органа другой Договаривающейся Стороны, в которой нарушение имело место, должны принять необходимые меры к перевозчику-нарушителю.

О принятых мерах компетентные органы Договаривающихся Сторон информируют друг друга.

Статья 22

Договаривающиеся Стороны будут поддерживать между собой контакты для обсуждения вопросов, связанных с выполнением настоящего Соглашения, и для обмена опытом.

Статья 23

Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также международными соглашениями, участницами которых являются обе Договаривающиеся Стороны, будут решаться согласно внутреннему законодательству каждой из Договаривающихся Сторон.

Статья 24

Договаривающиеся Стороны будут решать все спорные вопросы, могущие возникнуть в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, путем переговоров и консультаций.

Статья 25

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Договаривающихся Сторон, вытекающих из других заключенных ими международных договоров и соглашений.

Статья 26

Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур и будет оставаться в силе до истечения 90 дней с даты, когда одна из Договаривающихся Сторон направит письменное уведомление другой Договаривающейся Стороне о намерении прекратить его действие.

Совершено в Киеве 21 марта 1995 г. в двух экземплярах, каждый на русском и украинском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

/подписи/

ПРОТОКОЛ
О ПРИМЕНЕНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ УКРАИНЫ О МЕЖДУНАРОДНОМ АВТОМОБИЛЬНОМ СООБЩЕНИИ
(Киев, 21 марта 1995 года)

В отношении применения Соглашения, заключенного 21 марта 1995 года между Правительством Российской Федерации и Правительством Украины о международном автомобильном сообщении, Договаривающиеся Стороны согласились о нижеследующем:

1. Компетентными органами в смысле настоящего Соглашения следует считать:
со стороны Российской Федерации — Министерство транспорта Российской Федерации; со стороны Украины — Министерство транспорта Украины.

2. В смысле настоящего Соглашения следует понимать:

под термином «перевозчик» — любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Договаривающихся Сторон и допущенное в соответствии с действующим национальным законодательством к выполнению международных перевозок пассажиров или грузов; под термином «автотранспортное средство»:

при перевозке пассажиров — автобус, то есть автотранспортное средство, предназначенное для перевозки пассажиров и имеющее не менее 8 мест для сидения, не считая места водителя, а также прицеп для перевозки багажа; при перевозке грузов — грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач или тягач с полуприцепом.

3. При перевозках пассажиров и грузов автотранспортное средство должно быть зарегистрировано на территории государства одной из Договаривающихся Сторон.

4. При перевозках грузов прицепы или полуприцепы могут быть зарегистрированы в других странах при условии, что грузовой автомобиль или тягач будет зарегистрирован на территории государства одной из Договаривающихся Сторон.

Совершено в г. Киеве 21 марта 1995 года в двух экземплярах, каждый на русском и украинском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

СОГЛАШЕНИЕ

о международном пассажирском сообщении

(СМПС)

Действует с 1 ноября 1951 г.

Вступление в силу с перечисленными изменениями

и дополнениями с 1 мая 2005 г.

Раздел I. Общие положения (Статьи 1-3)

Раздел II. Перевозка пассажиров (Статьи 4-14)

Раздел III. Перевозка багажа (Статьи 15-21)

Раздел IV. Перевозка товаробагажа (Статьи 22-28)

Раздел V. Провозные платежи (Статьи 29-30)

Раздел VI. Ответственность железных дорог (Статьи 31-37)

Раздел VII. Претензии, иски, подсудность, исковая

давность (Статьи 38-40)

Раздел VIII. Расчеты между железными дорогами. (Статьи 41-42)

Раздел IX. Общие постановления (Статьи 43-52)

Приложение 1. Список предметов, составляющих

монополию почтового ведомства

Приложение 2. Перечень адресов организаций,

рассматривающих претензии

В целях организации пассажирских перевозок в прямом международном сообщении министерства, центральные государственные органы, ведающие железнодорожным транспортом, в дальнейшем именуемые Сторонами Соглашения:

Азербайджанской Республики,

Республики Албания,

Республики Беларусь,

Республики Болгария,

Социалистической Республики Вьетнам,

Грузии,

Республики Казахстан,

Китайской Народной Республики,

Корейской Народно-Демократической Республики,

Кыргызской Республики,

Латвийской Республики,

Литовской Республики,

Республики Молдова,

Монголии,

Республики Польша,

Российской Федерации,

Словацкой Республики,

Республики Таджикистан,

Туркменистана,

Республики Узбекистан,

Украины,

Чешской Республики и

Эстонской Республики

в лице своих уполномоченных заключили между собой Соглашение о нижеследующем.

РАЗДЕЛ I.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Предмет Соглашения

Статья 2. Применение Соглашения

Статья 3. Обязанности железных дорог

Статья 1. Предмет Соглашения

Настоящим соглашением устанавливается прямое международное железнодорожное и смешанное железнодорожно-морское сообщение для перевозок пассажиров, багажа и товаробагажа между Азербайджанской Республикой, Республикой Албания, Республикой Беларусь, Республикой Болгария, Социалистической Республикой Вьетнам, Грузией, Республикой Казахстан, Китайской Народной Республикой, Корейской Народно-Демократической Республикой, Кыргызской Республикой, Латвийской Республикой, Литовской Республикой, Республикой Молдова, Монголией, Республикой Польша, Российской Федерацией, Словацкой Республикой, Республикой Таджикистан, Туркменистаном, Республикой Узбекистан, Украиной, Чешской Республикой и Эстонской Республикой. Интересы железных дорог представляют Центральные органы железных дорог, заключившие настоящее Соглашение.

Статья 2. Применение Соглашения

§ 1. Перевозки пассажиров, багажа и товаробагажа между странами, железные дороги которых участвуют в настоящем Соглашении, производятся на условиях и по проездным и перевозочным документам, установленным настоящим Соглашением по применяемым ими тарифам.

Настоящее соглашение имеет обязательную силу для железных дорог, пассажиров, отправителей и получателей товаробагажа.

Перевозка пассажиров, багажа и товаробагажа в смешанном железнодорожно-морском сообщении производится на условиях, приведенных в особых Правилах, которые после согласования с соответствующим пароходством принимаются по процедуре, определенной в статье 47 СМПС, и являются приложением настоящего Соглашения.

§ 2. Настоящее Соглашение не применяется к перевозкам пассажиров, багажа и товаробагажа:

1) если станции отправления и назначения находятся в одной и той же стране;

2) если станции отправления и назначения находятся в одной и той же стране и перевозки производятся по территории другой страны только транзитом в поездах, вагонах страны отправления;

3) между станциями двух стран транзитом по территории третьей страны, не являющейся участницей СМПС, в поездах, вагонах железных дорог страны отправления или назначения.

§ 3. Стороны Соглашения имеют право заключать между собой двух- и многосторонние договора для регулирования международных пассажирских перевозок, не затрагивающие интересы других Сторон Соглашения.

Статья 3. Обязанности железных дорог

§ 1. Железные дороги, участвующие в настоящем Соглашении, обязаны организовать международные пассажирские перевозки с наибольшими удобствами для пассажиров и обеспечить их культурное обслуживание в пути следования и на станциях.

§ 2. Перевозка пассажиров в прямом международном сообщении производится поездами или вагонами, указанными в расписаниях, или специальными поездами, вагонами, назначенными к обращению по мере надобности и по возможности.

Железные дороги организовывают справочно-информационную работу для предоставления пассажирам возможности получать информацию о поездах и вагонах, курсирующих в их направлениях.

Перечень справочно-информационных услуг и порядок их предоставления определяются правилами, действующими на железной дороге.

§ 3. Каждая участвующая в настоящем Соглашении железная дорога обязана перевозить пассажиров и допущенные к перевозке на условиях настоящего Соглашения багаж или товаробагаж в железнодорожном сообщении, если:

1) пассажир или отправитель товаробагажа выполняет положения настоящего Соглашения;

2) выполнению перевозки не препятствуют обстоятельства, которые железная дорога не может предотвратить и устранение которых от нее не зависит;

3) для размещения товаробагажа в багажном вагоне имеется свободное место.

§ 4. Перевозка пассажиров, багажа и товаробагажа производится только между станциями, указанными в применяемых тарифах.

§ 5. Проезд пассажиров и перевозка багажа и товаробагажа осуществляются через пограничные станции, перечисленные в применяемых тарифах.

§ 6. Багаж и товаробагаж, следующие по перевозочным документам настоящего Соглашения, при переходе на дороги другой ширины колеи и при отсутствии поездов или вагонов прямого сообщения перегружаются на пограничных станциях и в других пунктах силами и средствами железных дорог и за их счет.

§ 7. По указанию соответствующих правительственных органов железные дороги:

1) временно прекращают движение полностью или частично;

2) временно прекращают прием багажа или товаробагажа или допускают прием их на определенных условиях.

Кроме этого, железные дороги имеют право принять указанные меры, если они будут необходимы в связи с обстоятельствами, которые железные дороги не могут предотвратить и устранение которых от них не зависит (например, стихийные явления).

Железная дорога страны, в которой введены такие меры, обязана немедленно уведомить об этом заинтересованные железные дороги, участвующие в настоящем Соглашении. Эти железные дороги должны быть немедленно уведомлены также и об отмене указанных мер.

Эти меры должны быть опубликованы, если это требуется в соответствии с внутренними правилами, действующими на железных дорогах.

РАЗДЕЛ II.

ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРОВ

Статья 4. Проездные документы

Статья 4-1. Билеты

Статья 5. Плацкарты

Статья 6. Условия годности билетов

Статья 7. Предоставление мест в поезде.

Переход в вагон другого класса или другой категории

Статья 8. Условия проезда детей

Статья 9. Перерыв поездки

Статья 10. Контроль пассажирских билетов.

Ответственность пассажиров за ущерб,

причиненный железной дороге

Статья 11. Отказ в перевозке и прекращение договора перевозки

Статья 12. Провоз ручной клади и животных

Статья 13. Предметы, запрещенные к перевозке в виде ручной клади

Статья 14. Изменение пути следования пассажира.

Опоздание на согласованные поезда. Отмена поездов

Статья 4. Проездные документы

§ 1. Для проезда пассажиров в международном сообщении применяется купонная книжка, состоящая из обложки и проездных документов, установленных настоящим Соглашением и оформляемых ручным и электронным способом.

При наличии договоренности между отдельными железными дорогами могут применяться картонные билеты и купонные книжки без обложек.

§ 2. Проездными документами, которые могут быть помещены в купонную книжку, являются:

1) билет;

2) плацкарта;

3) доплатная квитанция.

§ 3. Купонная книжка действительна для проезда от указанной в билете станции отправления железной дороги одной страны до станции назначения железной дороги другой страны по указанному в билете маршруту.

§ 4. Купонная книжка, в которой отсутствует билет, считается недействительной и не дает права на проезд.

§ 5. Купонные книжки выдаются для проезда в одном направлении или для проезда «туда и обратно».

Выдаваемые на обратный проезд купонные книжки могут быть оформлены:

1) от другой станции отправления, чем станция назначения, указанная при проезде в первоначальном направлении;

2) до другой станции назначения, чем станция отправления, указанная при следовании в первоначальном направлении.

Пассажир может в пункте первоначального отправления приобрести билет только на обратный проезд, если это не противоречит предписаниям страны выдачи билета.

По согласованию между отдельными железными дорогами картонные билеты также могут выдаваться для поездки в обратном направлении со штампом «На обратный проезд».

§ 6. Обложка купонной книжки и проездные документы печатаются на языке страны отправления, а также на двух из языков — китайском, немецком и русском.

Картонные билеты могут печататься только на языках страны отправления и страны назначения.

§ 7. Стоимость проезда и другие платежи указываются в проездных документах в тарифной валюте и национальной валюте, а в проездных документах, оформленных электронным способом, только в национальной валюте. Общая сумма стоимости проезда, взысканная с пассажира по отдельным проездным документам, включенным в купонную книжку, указывается на обложке купонной книжки в валюте страны выдачи..

§ 8. Продажа проездных документов производится железнодорожными кассами и пунктами продажи от любой станции железной дороги одной страны до любой станции железной дороги другой страны, если они указаны в применяемых тарифах.

§ 9. Предварительная продажа проездных документов производится в соответствии с правилами, действующими на дороге отправления.

§ 10. Для поездки организованных групп пассажиров может быть выдана одна купонная книжка с билетом на группу не менее 6 взрослых пассажиров. Каждому пассажиру, участнику такой группы, за исключением руководителя группы, бесплатно выдается отдельный контрольный купон, действительный для проезда только при наличии купонной книжки, выданной на проезд группы пассажиров. Контрольный купон удостоверяет принадлежность пассажира к группе, следующей по купонной книжке, и дает право следования в поезде, входа и выхода на перрон. В контрольных купонах должен быть указан номер билета и класс вагона.

Для групповых поездок и для поездок пассажиров в специальных поездах, специальных автомотрисах и специальных вагонах выдается, как правило, купонная книжка с билетами-купонами, которая заполняется на всю группу пассажиров. По желанию руководителя группы для отдельных ее участников могут выдаваться индивидуальные купонные книжки.

В случае если в пункте отправления приобретается купонная книжка для групповой поездки «туда» и в обратном направлении, то контрольные талоны для проезда в обратном направлении не выдаются, а остаются в силе контрольные талоны, выданные для проезда «туда».

§ 11. Пассажир обязан до начала поездки приобрести проездные документы, проверить правильность содержащихся в нем данных и сохранять проездные документы в течение всего времени поездки.

В спальных вагонах и вагонах с местами для лежания проездные документы хранятся у проводника вагона.

Статья 4-1. Билеты

§ 1. Проездным документом, удостоверяющим заключение договора железнодорожной перевозки пассажира, является билет.

§ 2. Билеты выдаются для проезда:

1) в вагонах 1-го класса (мягких);

2) в вагонах 2-го класса (жестких).

§ 3. Билет должен содержать следующие основные данные:

1) буквы «МС» (в билете, оформляемом ручным способом);

2) наименование станции отправления и назначения;

3) номер билета, обозначенный типографским способом;

4) маршрут следования;

5) класс вагона;

6) количество человек;

7) стоимость проезда;

8) срок годности билета (в билете, оформляемом электронным способом);

9) дату выдачи билета;

10) наименование железной дороги, выдавшей билет.

§ 4. Билет может быть использован в пределах срока его годности для проезда по указанному в нем маршруту во всех поездах, предусмотренных в расписаниях.

§ 5. Групповые и индивидуальные билеты, оформленные со скидкой, предоставляемой в случаях проезда пассажиров в направлении «туда и обратно», могут оформляться только по одному и тому же маршруту и должны быть помещены в одну купонную книжку.

Статья 5. Плацкарты

§ 1. Для проезда в спальных вагонах, в вагонах с местами для лежания, а также в вагонах с местами для сидения, в которых предусмотрено обязательное резервирование мест, каждый пассажир должен иметь, кроме билета, плацкарту на занятие соответствующего места.

§ 2. Плацкарта должна содержать следующие основные данные:

1) буквы «МС» и условное обозначение железной дороги, а плацкарта, оформленная электронным способом — код и условное обозначение железной дороги, выдавшей плацкарту;

2) наименование станции отправления и назначения;

3) маршрут следования;

4) дату, время отправления, номер поезда, вагона и места;

5) класс вагона и категорию места;

6) количество человек;

7) стоимость плацкарты;

8) наименование железной дороги, выдавшей плацкарту;

9) дату выдачи плацкарты;

10) наименование железной дороги — собственницы вагона, для проезда в котором выдана плацкарта.

Допускается выдача плацкарт без указания в них номера поезда, номера вагона и места, даты и времени отправления.

Срок годности такой плацкарты соответствует сроку годности билета, по которому осуществляется проезд. Для осуществления поездки пассажир обязан оформить плацкарту в порядке, установленном параграфом 3 статьи 6 настоящего Соглашения.

Пассажир обязан при покупке плацкарты проверить правильность содержащихся в ней данных.

§ 3. Бланки плацкарт печатаются каждой железной дорогой на языке своей страны, а также на двух из языков — китайском, немецком и русском.

§ 4. Продажа плацкарт производится железнодорожными кассами и пунктами продажи от любого пункта одной страны до любого пункта другой страны, если они указаны в применяемых тарифах. Продажа плацкарт в спальные вагоны и в вагоны с местами для лежания прямого международного сообщения производится также начальником поезда или проводником вагона.

На участках с автоматизированной продажей проездных документов по ходу поезда дорогой — собственницей вагонов может быть установлен иной порядок оформления плацкарт в этих вагонах.

§ 5. Для проезда в спальном вагоне и в вагоне с местами для лежания прямого международного беспересадочного сообщения пассажиру выдается одна плацкарта на весь путь следования от станции отправления пассажира до станции назначения.

При следовании пассажира из одной страны в другую с пересадками на пограничных станциях или в других пунктах пассажиру выдаются отдельные плацкарты, каждая из которых действительна только для проезда по указанному в ней беспересадочному участку.

§ 6. Пассажир (группа пассажиров) имеет право выданные на определенный день или поезд (вагон) плацкарты заменить на новые плацкарты по тому же маршруту на другой день или поезд (вагон) при условии наличия свободных мест, а равно отказаться от поездки и возвратить проездные документы не позднее чем за 6 часов до отправления поезда при перевозках индивидуальных пассажиров и не позднее 5 суток (для ЛГ и ЭВР — 1 сутки) при перевозках организованных групп численностью 6 и более взрослых пассажиров.

При отказе от поездки и возврате проездных документов до предусмотренного настоящим параграфом срока пассажиру (группе пассажиров) возвращается стоимость плацкарт.

Замена плацкарт на новые без уважительных причин допускается не более одного раза.

§ 7. Стоимость

МЕМОРАНДУМ

между Правительством Российской Федерации и

Правительством Китайской Народной Республики о применимости

действующих соглашений между Россией и Китаем к новым

делимитированным участкам государственной границы

Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской Народной Республики,

в соответствии с Договором о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой от 16 июля 2001 года,

учитывая подписание Дополнительного соглашения между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о российско- китайской государственной границе на ее Восточной части от » 14 » октября 2004 года,

договорились о нижеследующем:

Действующие в настоящее время между Россией и Китаем соглашения о сотрудничестве во всех областях в районе уже установленной российско-китайской государственной границы в равной степени применяются к участкам государственной границы между Россией и Китаем, указанным в статье 1 Дополнительного соглашения между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о российско-китайской государственной границе на ее Восточной части от «14» октября 2004 года, после его вступления в силу.

Настоящий Меморандум вступает в силу со дня вступления в силу вышеупомянутого Дополнительного соглашения.

Совершено в г. Пекине «14» октября 2004 года в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.